Se rendre au contenu
Sonya Malaborza

Sonya Malaborza

Médias sociaux
Originaire de Rexton, au Nouveau-Brunswick, Sonya Malaborza a fait un grand détour vers Toronto, puis Moncton, avant de s’installer à quelques kilomètres du village où elle a grandi. Lectrice, traductrice et incubatrice d’idées, Sonya prend plaisir à accompagner des auteurs·trices et des traducteurs·trices dans l’exercice de leur profession, notamment à titre de directrice de l’édition aux Éditions Prise de parole. L’accoucheuse de Scots Bay, sa traduction du roman à succès The Birth House d’Ami McKay, est parue en 2020 et lui a valu une nomination aux Prix littéraires du Gouverneur général dans la catégorie traduction et aux Éloizes dans la catégorie Artiste en littérature. Il lui arrive aussi parfois d’écrire des textes de son cru.
30
avril 2026

Literary Lunch: To Place a Rabbit

This novel begins when a scientist who has written a popular book of non-fiction attends a literary festival, where she strikes up a friendship with a charismatic novelist. The novelist reveals that her new work is an experiment: a novella she wrote in English only to have it translated and published solely in French—a language the novelist cannot read. Moreover, she has lost her original English manuscript of this work. Hearing this, the scientist, who is fluent in French, impulsively offers to retranslate the novella back into English for the novelist.

As she embarks on this task, the scientist finds herself haunted by vivid memories and distracting questions. These insert themselves into her translation process, troubling it, then disrupting it entirely. She desperately tries to complete her task before losing control of both the work and her well-organized existence.