Geneviève Robichaud
Médias sociaux
Les recherches et les écrits de Geneviève Robichaud portent sur la traduction comme pratique poétique. Avec Erin Wunker et Sina Queyras, elle est la co-éditrice de Avant Desire: A Nicole Brossard Reader (Coach House Books) et est l’autrice d’un chapbook, intitulé Exit Text (Anstruther Press), et du livre The Poetics of Translation : A Thinking Structure (McGill-Queen’s University Press). Avec Danielle Leblanc, elle est la co-traductrice du roman, Nous, Jane, de Aimee Wall. Crédit photo : Annie France Noël
Featured in
27
avril 2026
Translation in/of Fiction, Fiction in/of translation
With this panel, we wish to put three translation/literary scholars in conversation with Madhur Anand, specifically around her novel To Place a Rabbit, where fiction and the act of writing intersect with translation in multilayered and complex ways. During the panel, literary scholar and writer Kasia Juno Van Schaik (University of New Brunswick) and literary translation scholars Geneviève Robichaud (Mount Allison University, Université de Moncton) and Arianne Des Rochers (Université de Moncton) will be invited to provide a brief scholarly analysis of To Place a Rabbit, with particular focus on translation (both literal and figurative) as a poetic, literary and fictional device. These short presentations will be followed by an interactive discussion, where the author and the public will be invited to respond to and engage with the scholarly insights put forward.
No registration required—arrive early to secure your spot!
Gratuit