Se rendre au contenu
Arianne Des Rochers

Arianne Des Rochers

Auteur·rice

Médias sociaux
Arianne Des Rochers est professeur·e de traduction à l'Université de Moncton, en territoire mi'kmaq non cédé. Iel a traduit, vers le français, des œuvres de fiction, de poésie et de non-fiction, y compris des livres de Joshua Whitehead, de Leanne Betasamosake Simpson et de Kate Briggs. Crédit photo : Annie France Noël
27
avril 2026

Translation in/of Fiction, Fiction in/of translation

With this panel, we wish to put three translation/literary scholars in conversation with Madhur Anand, specifically around her novel To Place a Rabbit, where fiction and the act of writing intersect with translation in multilayered and complex ways. During the panel, literary scholar and writer Kasia Juno Van Schaik (University of New Brunswick) and literary translation scholars Geneviève Robichaud (Mount Allison University, Université de Moncton) and Arianne Des Rochers (Université de Moncton) will be invited to provide a brief scholarly analysis of To Place a Rabbit, with particular focus on translation (both literal and figurative) as a poetic, literary and fictional device. These short presentations will be followed by an interactive discussion, where the author and the public will be invited to respond to and engage with the scholarly insights put forward.